O kelimeyi araştırdım ve şöyle bir sonuca vardım:
Buradaki kitabede "تشنكان" (teşnekân) sözcüğü "susuz, susamış" anlamındaki "تشنه" (teşne) ve "yurt, ocak" anlamındaki "كان" (kân) sözcüğünün birleşmesidir. Buradan "teşnekân alem" tamlamasının "susamış insanlar" anlamına geldiğini söyleyebiliriz.
Not: Yanlışım varsa düzeltin. :)