Sadakat islami Forum
SADAKAT MEDRESESİ => TALİM VE TECVİD İLİMLERİ => Konuyu başlatan: İsra - 21 Ekim 2006, 04:20:29
-
قُرَيْشٍ (gurayşin) ne kelime olur???
garaşenin ismi tasgiri müfret gurayşun
pardonda arkadaşlar ama şu dikkatimi çekti "Kaf" harfi "gaf" mı olmuş :?:
-
pardonda arkadaşlar ama şu dikkatimi çekti "Kaf" harfi "gaf" mı olmuş
tecvit ve kıraat ilminde harflerin ağız içinde çıkış yerleri ve şekilleri vardır bunlarada "mahrec"denir kaf ,dad,ayın ,gayın vb harfleri gibi türkcedeki yazış şekillerinin aksi okunurken sesleri ayrıdır. Mesela ق harfi "ka"değilde "ga" olarak okunur
-
pardonda arkadaşlar ama şu dikkatimi çekti "Kaf" harfi "gaf" mı olmuş
tecvit ve kıraat ilminde harflerin ağız içinde çıkış yerleri ve şekilleri vardır bunlarada "mahrec"denir kaf ,dad,ayın ,gayın vb harfleri gibi türkcedeki yazış şekillerinin aksi okunurken sesleri ayrıdır. Mesela ق harfi "ka"değilde "ga" olarak okunur
tecvid ve mahrec derslerini bende aldım.. yani şimdi siz kur'an okuduğunuzda "kaf" harfini "gaf" diye mi okuyorsunuz
-
tecvid ve mahrec derslerini bende aldım.. yani şimdi siz kur'an okuduğunuzda "kaf" harfini "gaf" diye mi okuyorsunuz
kaf harfini gaf diye okunacağı kanısına nerden vardınız anlamadım :?:
orada gaf diye değil :arrow: gurayşin olarak yazılmış dikkatinizi çekerim
-
kaf harfini gaf diye okunacağı kanısına nerden vardınız anlamadım
orada gaf diye değil gurayşin olarak yazılmış dikkatinizi çekerim
burda öyle yazınca bu şekilde okuduğunuzu düşündüm..
ayrıca onun doğrusu gureyşin değil yukarda arkadaşın arapçada yazdığı gibi
kaf harfiyle okunur kureyşin diye :oops:
-
burda mahrec dersi versek belki iyi olurdu isra kardeşim ama yazıyla ses anlaşamıyorlar maleseff :oops:
-
sadece şunu öğrenmek istiyorum kur'an okuduğunuzda Kaf harfini gaf diye mi okuyorsunuz
-
sorunuzun cevabı yukarıda gayet açık ve basit , :? siz mahrec ve tecvid ilmini biliyorum diyorsanız bunda anlaşılmayacak bi hususda yok
vesselam
-
ilginç bir durum neyse
-
şunuda ekleyeyim kelimeler sigaya çekilirken harfleri tam mahrecden çıkarılmasada Kuranı Kerim okunurken mahreclerden çıkması lazımdır :oops:
-
burda öyle yazınca bu şekilde okuduğunuzu düşündüm..
ayrıca onun doğrusu gureyşin değil yukarda arkadaşın arapçada yazdığı gibi
kaf harfiyle okunur kureyşin diye :oops:
kureyşin biraz fazlaca kibar olmuş be kardeşim... :oops:
Oradakinin kef değilde kaf olduğunu ,yani kalın olduğunun anlaşılması için,birzda okunuşuna yakın olsun diye g harfiyle yazıyoruz.mahreci belli olsun diye...ilginç bi durm yok ama.neden buna bu kadar takıldınız anlayamadım isra kardeşim.tecvid ve mahrec dersleri almış ve hatta vermiş insanlar olarak kafın nasıl okunduğunu biliriz elbette değil mi???
-
latin harflerle arabca harfler arasındaki farkdan dolayı bazı sesler latin harflerle çıkartılamıyor ve en yakın şekille yazılıyor halbuki gaf ve kef seslerine arabca karakter ile yazıldığı zaman mana değişir örnek:gul=söyle manası ifade ederken kul=hepsi anlamına gelir.
-
kaf harfiyle okunur kureyşin diye
ra meftuh oldugu zaman kalin okunur...
Bir de okunus esnasinda guraysin diye okuyoruz. Kuraysin diye okumak türkce okumak oluyor. Kafi catlatarak guraysin okunur.
Kul hepsi olmaz..
onu qull gibi bir sekilde yaziyorlar. Avrupa dillerinde kefi "q" harfiyle yaziyorlar.
Biz türkcede ise incelterek küll seklinde yazariz.
Kuraysin diye yazariz, guraysin diye okuruz. Kuraysin seklindeki okuma türkce agziyla okumadir..
-
Kuraysin diye yazariz, guraysin diye okuruz. Kuraysin seklindeki okuma türkce agziyla okumadir..
kurayşin türkçe okuma diyorsunuz ama araçada da aynı şeklide okunur yani Kaf harfiyle..
bu şekilde okunduğunu ilk defa gördüğüm için biraz şaşırdım sayenizde öğrenmiş oldum..
-
İslam harflerin müdafası kitabında okuyanlar bilirler bir yerinde türkçeleştirilen bazı arabca ve farsca kelimelerin mana ve ses bakımıdan değişik olduklarını ifade eder
tam olarak kitabda yazılan bir bölümünü buraya aktarıyorum
"Türkcede arabca olan kelimeleri ses bakımından da değiştirmişiz .Arablar قاضي kelimesi (kâdî)şeklinde ق harfini patlatarak ,ضharfini azı dişlerinin arasından ve (ا) ile (ي)yi uzatarak çıkarırlar ve böyle yapmaları fasih olur "diye devam ediyor burdan anlaşıldığı üzere arabca harferle latin harfler uyuşmuyor ve yanlış anlaşılıyor
asıl yapılması icab eden arabca kelimeleri türkce yazmamak galiba :roll:
-
s a
ben kuran ogreticiligi yapmak istiyorum bir kac arkadasa
cok onceden tecvid ilmini ogrendim
burada arapcadaki 28 harfin mahreclerini bizimle paylasirsaniz sevinirim
-
Mahreç dersi olsa iyi olacak amma sanal ortamda baya zor :)
-
sadece şunu öğrenmek istiyorum kur'an okuduğunuzda Kaf harfini gaf diye mi okuyorsunuz
evet isra kardesim.
kaf harfi arabca sekli ile okundugu zaman gaf diye okunur.guraysin diye.gaf harfi kalin harfdir.yoksa diger türlü kef olur
-
arapçadaki kaf harfi tükçedeki k harfi gibi okunmaz o doğrudur. Ama (g) garfi ile hiç okunmaz. türkçede kaf harfini ima edecekseniz. Ka-kı-ku ile ifade edersiniz kafın mahrecini bilen kişide onun kaf olduğun ve nasıl çıkarılması gerektiğii bilir.
Sizin dediğinize göre غازى (gazi ) ile قل (gul) kelimesinin gayın mı ? yoksa kaf mı ? olduğunu nasıl anlayacaksınız ?
ama kaf ile kefi ayırmanın kolayı var. kaf = ka - kı - Ku kef ise Ke - Ki - Kü ile ifade edilir . onları okuyanda kafı arapçadaki mahrecine göre kefi de arapçadaki mahrecine göre gayını da arapçadaki mahrecine göre okur.
-
Selamün Aleyküm...
Yıllar önce sorulmuş fakat bugün okudum...
Kef harfi mahrec olarak; Büyük dilin dibinin üstüyle karşısı olan üst damaktan çıkar. Gaf/Kaf harfinin mahreci Kef harfinin bir parmak aşağısındandır.
Ayrıca Gaf/Kaf harfinde Sıfat-ı Lazıme'lerden İsti'la vardır ki; harf okunduğunda dilin üst damağa kalkmasına denir.
Bunlar göz önüne alındığında; Gaf/Kaf harifini GAF şeklinde okumak doğrudur.
Ğayn harfiyle kesinlikle karıştıralamayacağı konusunda birşey yazmaya gerek yok sanırım.
Kurayş ile Gurayş arasında ayrıca manayı bozacak şekilde bir ifade yok, okurken hangi harf olarak okuduğunu bilmek şart elbette.
Tıpkı Euzü Besmele'de geçen Euzübillahi mineşşeytaanirraciim ifadesindeki ...şeytaan.. 'ın ...şeydaan... (dikkat TI harfi, Dal değil) okumalarındaki gibi.
Birisi İstanbul TI'sı okunuşu, diğeri Arap Luhnnundaki Mısır TI'sı okunuşu...
Allah'a emanet olunuz!
-
peki,bir arap nasıl çıkarır o sesi...benim merak ettiğim başka bir şey de la ilahe mi lâ ilahe mi vesselam