« Yanıtla #22 : 17 Kasım 2008, 04:14:40 »
Elzem kardeşim sadece küçük bir fark olur.
pratikte şöyle söylenir daha çok(yani iki arap bu şeklide konuşur)
1377= elf sesemiye sebe ve sebin
5000 - Hamsetelef
426 - Erbe mie sitte ve işrin
88 - Semenye ve semenin.
Evet pratikte araplar bu şekilde söylerler.
Kısa bir latife misal bir anektod aktaralım.İzlediğim bir arab fliminde Arab olmayan bir kişi fasihi arabça öğreniyor ama diğer yandan tanıştığı kişiler Riyad arabçası konuşuyor ve anlaşmakta çok zorluk çekiyorlar:)) Bu nedenle Riyad arabçası konuşan arablar da fasihiye dönmek zorunda kalıyorlardı.Epey tebessüm ettirmişti bu vakıa.Fasihi arabça ve pratikteki arabça arasında bu gibi birçok farklıklar olabiliyor.
« Son Düzenleme: 17 Kasım 2008, 04:17:03 Gönderen: Lika »
Ne içindeyim zamanın,Ne de büsbütün dışında;Yekpare geniş bir anın Parçalanmış akışında,
Rüzgarda uçan tüy bile Benim kadar hafif değil.Başım sukutu öğüten Uçsuz, bucaksız değirmen;İçim muradıma ermiş Abasız, postsuz bir derviş;
Kökü bende bir sarmaşık Olmuş dünya sezmekteyim,Mavi, masmavi bir ışık Ortasında yüzmekteyim