Gönderen Konu: Gaf-Kaf ve Mahrecler  (Okunma sayısı 26667 defa)

0 Üye ve 4 Ziyaretçi konuyu incelemekte.

Çevrimdışı İsra

  • Moderatör
  • popüler yazar
  • *****
  • İleti: 7472
Gaf-Kaf ve Mahrecler
« : 21 Ekim 2006, 03:20:29 »

Alıntı yapılan: hureyre
قُرَيْشٍ      (gurayşin) ne kelime olur???

Alıntı yapılan: Kenz
garaşenin ismi tasgiri müfret gurayşun

pardonda arkadaşlar ama şu dikkatimi çekti "Kaf" harfi "gaf" mı olmuş :?:
« Son Düzenleme: 27 Şubat 2009, 16:16:24 Gönderen: Mahi »

rahname

  • Ziyaretçi
Gaf-Kaf ve Mahrecler
« Yanıtla #1 : 21 Ekim 2006, 17:25:26 »
Alıntı

pardonda arkadaşlar ama şu dikkatimi çekti "Kaf" harfi "gaf" mı olmuş


tecvit ve kıraat ilminde  harflerin ağız içinde çıkış yerleri ve şekilleri vardır bunlarada "mahrec"denir  kaf ,dad,ayın ,gayın vb harfleri  gibi türkcedeki yazış şekillerinin aksi okunurken sesleri ayrıdır.  Mesela    ق  harfi "ka"değilde "ga" olarak okunur

Çevrimdışı İsra

  • Moderatör
  • popüler yazar
  • *****
  • İleti: 7472
Gaf-Kaf ve Mahrecler
« Yanıtla #2 : 21 Ekim 2006, 21:16:39 »
Alıntı yapılan: "sedef"
Alıntı

pardonda arkadaşlar ama şu dikkatimi çekti "Kaf" harfi "gaf" mı olmuş


tecvit ve kıraat ilminde  harflerin ağız içinde çıkış yerleri ve şekilleri vardır bunlarada "mahrec"denir  kaf ,dad,ayın ,gayın vb harfleri  gibi türkcedeki yazış şekillerinin aksi okunurken sesleri ayrıdır.  Mesela    ق  harfi "ka"değilde "ga" olarak okunur


tecvid ve mahrec derslerini bende aldım..  yani şimdi siz kur'an okuduğunuzda "kaf" harfini "gaf" diye mi okuyorsunuz

rahname

  • Ziyaretçi
Gaf-Kaf ve Mahrecler
« Yanıtla #3 : 21 Ekim 2006, 21:26:28 »
Alıntı
tecvid ve mahrec derslerini bende aldım.. yani şimdi siz kur'an okuduğunuzda "kaf" harfini "gaf" diye mi okuyorsunuz


kaf harfini gaf diye okunacağı  kanısına nerden vardınız anlamadım  :?:  
orada gaf diye değil  :arrow:   gurayşin olarak yazılmış  dikkatinizi çekerim

Çevrimdışı İsra

  • Moderatör
  • popüler yazar
  • *****
  • İleti: 7472
Gaf-Kaf ve Mahrecler
« Yanıtla #4 : 21 Ekim 2006, 21:39:19 »
Alıntı
kaf harfini gaf diye okunacağı kanısına nerden vardınız anlamadım  
orada gaf diye değil  gurayşin olarak yazılmış dikkatinizi çekerim


burda öyle yazınca bu şekilde okuduğunuzu düşündüm..

ayrıca onun doğrusu gureyşin değil yukarda arkadaşın arapçada yazdığı gibi
kaf harfiyle okunur kureyşin diye :oops:

rahname

  • Ziyaretçi
Gaf-Kaf ve Mahrecler
« Yanıtla #5 : 21 Ekim 2006, 21:42:30 »
burda mahrec dersi versek belki iyi olurdu  isra kardeşim ama yazıyla ses anlaşamıyorlar maleseff  :oops:

Çevrimdışı İsra

  • Moderatör
  • popüler yazar
  • *****
  • İleti: 7472
Gaf-Kaf ve Mahrecler
« Yanıtla #6 : 21 Ekim 2006, 21:45:08 »
sadece şunu öğrenmek istiyorum kur'an okuduğunuzda Kaf harfini gaf diye mi okuyorsunuz

rahname

  • Ziyaretçi
Gaf-Kaf ve Mahrecler
« Yanıtla #7 : 21 Ekim 2006, 21:56:59 »
sorunuzun cevabı yukarıda gayet açık ve basit , :?   siz mahrec ve tecvid ilmini biliyorum diyorsanız bunda anlaşılmayacak bi hususda yok
vesselam

Çevrimdışı İsra

  • Moderatör
  • popüler yazar
  • *****
  • İleti: 7472
Gaf-Kaf ve Mahrecler
« Yanıtla #8 : 21 Ekim 2006, 22:09:06 »
ilginç bir durum neyse

rahname

  • Ziyaretçi
Gaf-Kaf ve Mahrecler
« Yanıtla #9 : 21 Ekim 2006, 22:30:47 »
şunuda ekleyeyim  kelimeler sigaya  çekilirken harfleri tam mahrecden çıkarılmasada    Kuranı Kerim okunurken mahreclerden çıkması lazımdır  :oops:

Çevrimdışı hureyre

  • okur
  • *
  • İleti: 70
Gaf-Kaf ve Mahrecler
« Yanıtla #10 : 21 Ekim 2006, 22:59:35 »
Alıntı yapılan: "isra"


burda öyle yazınca bu şekilde okuduğunuzu düşündüm..

ayrıca onun doğrusu gureyşin değil yukarda arkadaşın arapçada yazdığı gibi
kaf harfiyle okunur kureyşin diye :oops:



kureyşin biraz fazlaca kibar olmuş be kardeşim... :oops:

Oradakinin kef değilde kaf olduğunu ,yani  kalın olduğunun anlaşılması için,birzda okunuşuna yakın olsun diye g  harfiyle yazıyoruz.mahreci belli olsun diye...ilginç bi durm yok ama.neden buna bu kadar takıldınız anlayamadım isra kardeşim.tecvid ve mahrec dersleri almış ve hatta vermiş insanlar olarak kafın nasıl okunduğunu biliriz elbette değil mi???
  اَهْلاً وَ سَهْلاً يا رَمَضَانْ 

Çevrimdışı kenz

  • aktif yazar
  • *****
  • İleti: 1129
Gaf-Kaf ve Mahrecler
« Yanıtla #11 : 21 Ekim 2006, 23:01:55 »
latin harflerle arabca harfler arasındaki farkdan dolayı bazı sesler latin harflerle çıkartılamıyor ve en yakın şekille yazılıyor halbuki gaf ve kef seslerine arabca karakter ile yazıldığı zaman mana değişir örnek:gul=söyle manası ifade ederken kul=hepsi anlamına gelir.
İNSAN akli ile melekleşen nefsi ile iblisleşen bir aciptir İNSAN
İNSAN kendi kabahatini bilmeyen cehli ile dünyalara sığmayan bir mağrurdur İNSAN
İNSAN bütün zaaf ve acziyyetine rağmen kudrete kafa tutan taşkın bir şaşkındır İNSAN
İNSAN maziye bağlı hâle aldanmış istikbali gözler bir taştır İNSAN

Çevrimdışı racül

  • Moderatör
  • aktif yazar
  • *****
  • İleti: 1265
Gaf-Kaf ve Mahrecler
« Yanıtla #12 : 21 Ekim 2006, 23:55:33 »
Alıntı
kaf harfiyle okunur kureyşin diye


ra meftuh oldugu zaman kalin okunur...

Bir de okunus esnasinda guraysin diye okuyoruz. Kuraysin diye okumak türkce okumak oluyor. Kafi catlatarak guraysin okunur.


Kul hepsi olmaz..
onu qull gibi bir sekilde yaziyorlar. Avrupa dillerinde kefi "q" harfiyle yaziyorlar.

Biz türkcede ise  incelterek küll seklinde yazariz.

Kuraysin diye yazariz, guraysin diye okuruz. Kuraysin seklindeki okuma türkce agziyla okumadir..
Es ist keine Schande hinzufallen, aber es ist eine Schande einfach liegen zu bleiben.
                                                Theodor Heuss
                             ehemaliger Bundespräsident

Çevrimdışı İsra

  • Moderatör
  • popüler yazar
  • *****
  • İleti: 7472
Gaf-Kaf ve Mahrecler
« Yanıtla #13 : 22 Ekim 2006, 00:55:55 »
Alıntı

Kuraysin diye yazariz, guraysin diye okuruz. Kuraysin seklindeki okuma türkce agziyla okumadir..


kurayşin türkçe okuma diyorsunuz ama araçada da aynı şeklide okunur  yani Kaf harfiyle..

bu şekilde okunduğunu ilk defa gördüğüm için biraz şaşırdım sayenizde öğrenmiş oldum..

rahname

  • Ziyaretçi
Gaf-Kaf ve Mahrecler
« Yanıtla #14 : 22 Ekim 2006, 16:16:39 »
İslam harflerin müdafası kitabında okuyanlar bilirler bir yerinde türkçeleştirilen bazı  arabca ve farsca kelimelerin mana ve ses bakımıdan değişik olduklarını ifade eder

tam olarak kitabda yazılan bir bölümünü   buraya aktarıyorum
"Türkcede arabca olan kelimeleri ses bakımından da değiştirmişiz .Arablar قاضي kelimesi (kâdî)şeklinde ق harfini patlatarak ,ضharfini azı dişlerinin arasından ve (ا) ile (ي)yi uzatarak çıkarırlar ve böyle yapmaları fasih olur "diye devam ediyor burdan anlaşıldığı üzere arabca harferle latin harfler uyuşmuyor ve yanlış anlaşılıyor
asıl yapılması icab eden arabca kelimeleri türkce yazmamak galiba  :roll: