Şüphesiz biz onların: "Kur'an'ı ona ancak bir insan öğretiyor" dediklerini biliyoruz. Kendisine nisbet ettikleri şahsın dili yabancıdır. Halbuki bu (Kur'an) apaçık bir Arapçadır. Nahl Suresi 103
Kur'an-ı Kerim Arapçadır.Arapların dil,dudak yapılarını öne sürerek böyle bir varsayım ortaya atmak hiç doğru değil.Şimdiye kadar kendilerinden Kur'an-ı Kerim tilaveti dinlediğimiz hiç bir arap kardeşimizin de dilinde herhangi bir tutukluk,fesahetten uzak bir hal gözlemlemedik..Ki birçoğu da küçüklükten itibaren hafız olarak yetiştirilmiştir..
Meşhur bir sözdür,Kur'an-ı Kerim Mekke'de nazil oldu,İstanbul'da yazıldı,Mısır'da okundu...İnce nüanslar var bu sözde...Mısırlı meşhur hafızlardan İsra kardeşimizin bahsettiği Abdulsamed'in Duha suresini dinleyiniz..
Bakınız Duha diyoruz,Zuha diyen yok..
Harf kaidelerde Dad olarak geçer ancak ilgnç farklı bir sesle okutulur..Ve şimdiye kadar da öğreten hocalar dışında harfi bu şekilde çıkaran birine denk gelmedik..Ve bilhassa Fatiha suresinde bu durum bariz görülmekte,mana değişmektedir!
Zaallin diye okunan kelimeninin Zı harfinden ne farkı kalır?
Dal ile ayrılması gerek deniyor,Dal ince bir harftir zaten,Dad ise kalın...
Tıpkı Zal ın ince olması ile Zı nın kalın olması gibi..
Yıllardır bu fikir ayrılıkları devam ediyor zaten...Bizim bu söylediklerimizle de değişmeyecek hiç kuşkusuz...
Ancak lütfen şuna dikkat edelim...
Birincisi Arap kardeşlerimiz hakkında konuşurken biraz dikkat edelim..Zira Hz.Peygamber Efendimiz SallAllahu Aleyhi Vesellem ve Sahabe-i Kiram Efendilerimiz Araptı!..
Diğer bir husus ise şöyle bir düşünelim insanlara yapamayacakları kaideleri öğretirken bunu yapamadıklarında içine düşebilecekleri hataları da öz önüne alalım...
Karşılaştığım birçok insan bu harfi çıkaramadığında Zaallin diye okuyor,ve anlam tamamen değişiyor...
Fasih arapça ve dahi Arapça kaide uzmanlarına sorunuz Daallin ile Zaalin arasındaki anlam farkını..
Kur'an-ı Kerim öğreten bir kardeşimiz Dad harfine gelince ben bildiğim halde şu an çıkaramıyorum demişti!
Hocalarda bile bariz bir şekilde Daallin değil,Zaallin şeklinde okunduğunu ve anlamında değiştiğini gördük!
Aman dikkat!